6
La mort au péché
Que dirons-nous donc ? Demeurerons-nous dans le péché afin que la grâce se multiplie ? Que cela n'arrive jamais ! Nous qui sommes morts au péché, comment vivrons-nous encore en lui ? Ou bien ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Mashiah Yéhoshoua, avons été baptisés en sa mort ? Nous avons donc été ensevelis avec lui par le moyen du baptême en sa mort, afin que, comme Mashiah a été réveillé des morts par le moyen de la gloire du Père, de même nous aussi nous marchions en nouveauté de vie. Car si nous sommes nés ensemble1 avec lui en devenant semblables à sa mort, nous le serons aussi à sa résurrection. Sachant que notre vieil2 être humain a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché soit inactif et que nous ne soyons plus esclaves du péché. Car celui qui est mort est justifié3 du péché. Or si nous sommes morts avec Mashiah, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui. Sachant que Mashiah réveillé des morts ne meurt plus, la mort n'a plus domination sur lui. 10 Car il est mort, et c'est à cause du péché qu'il est mort une fois pour toutes. Mais en vivant, il vit pour Elohîm. 11 De même vous aussi, estimez que vous êtes vraiment morts au péché, mais vivants pour Elohîm en Yéhoshoua Mashiah notre Seigneur. 12 Que le péché ne règne donc pas dans votre corps mortel pour lui obéir dans ses désirs4. 13 Et n'offrez pas vos membres au péché pour être des armes de l'injustice, mais offrez-vous vous-mêmes à Elohîm, comme des morts étant devenus vivants, et offrez vos membres à Elohîm pour être des armes de justice. 14 Car le péché n'aura pas domination sur vous, parce que vous n'êtes plus sous la torah, mais sous la grâce. 15 Quoi donc ! Pécherons-nous, parce que nous ne sommes plus sous la torah, mais sous la grâce ? Que cela n'arrive jamais ! 16 Ne savez-vous pas qu'en vous offrant à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes esclaves de celui à qui vous obéissez, soit du péché pour la mort, soit de l'obéissance pour la justice ? 17 Mais grâce à Elohîm de ce qu'ayant été les esclaves du péché, vous avez obéi de cœur à cette forme de doctrine à laquelle vous avez été livrés ! 18 Mais ayant été rendus libres du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice. 19 Je parle à la façon des hommes, à cause de la faiblesse de votre chair. De même que vous avez offert vos membres comme esclaves à l'impureté et à la violation de la torah, pour la violation de la torah, de même offrez maintenant vos membres comme esclaves à la justice pour la sanctification. 20 Car lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres à l'égard de la justice. 21 Quel fruit donc aviez-vous alors ? Des choses dont maintenant vous avez honte. Car la fin de ces choses, c'est la mort. 22 Mais maintenant, rendus libres5 du péché et devenus esclaves d'Elohîm, vous avez votre fruit dans la sanctification et pour fin la vie éternelle. 23 Car le salaire du péché, c'est la mort, mais le don gratuit d'Elohîm, c'est la vie éternelle par Yéhoshoua Mashiah notre Seigneur.
16:5« D'une origine commune », « parenté », « affinité », « analogie ».26:6Le vieil être humain représente notre ancienne nature. Ep. 4:22 ; Col. 3:9.36:7Vient du grec « dikaioo » qui signifie « rendre juste ou comme il doit être », « montrer », « exposer », « démontrer sa justice », « comme on est et qu'on souhaite être considéré », « déclarer », « prononcer la justice de quelqu'un, le justifier ».46:12Voir Ga. 5:16,24.56:22Voir Jn. 8:32,36 et Ro. 6:18, 8:2,21.