3
YHWH se révèle à Moshé dans le buisson ardent
Moshé devint berger du troupeau de Yithro1, son beau-père, prêtre de Madian. Il conduisit le troupeau derrière le désert et vint à la montagne d'Elohîm à Horeb. L'Ange de YHWH se fit voir à lui dans une flamme de feu, du milieu d'un buisson. Il regarda, et voici, le buisson était tout en feu, et le buisson ne se consumait pas. Moshé dit : Je me détournerai maintenant et je regarderai cette grande vision, pourquoi le buisson ne se consume pas. YHWH vit que Moshé s'était détourné pour regarder. Elohîm l'appela du milieu du buisson, en disant : Moshé ! Moshé ! Il dit : Me voici ! Elohîm dit : N'approche pas d'ici, ôte tes sandales de tes pieds, car le lieu où tu te tiens est un sol saint. Il dit : C'est moi l'Elohîm de ton père, l'Elohîm d'Abraham, l'Elohîm de Yitzhak et l'Elohîm de Yaacov2. Moshé cacha ses faces, parce qu'il craignait de regarder vers Elohîm. YHWH dit : J'ai vu, j'ai vu l'affliction de mon peuple qui est en Égypte et j'ai entendu le cri de détresse qu'ils ont poussé, face à leurs oppresseurs, car je connais leurs douleurs. Je suis descendu pour le délivrer de la main des Égyptiens et pour le faire monter de cette terre vers une terre bonne et vaste, une terre où coulent le lait et le miel ; dans le lieu où sont les Kena'ânéens3, les Héthiens, les Amoréens, les Phéréziens, les Héviens et les Yebousiens. Maintenant, voici le cri de détresse des fils d'Israël est venu jusqu'à moi, et j'ai vu aussi l'oppression dont les Égyptiens les oppriment. 10 Maintenant viens, et je t'enverrai vers pharaon et tu feras sortir mon peuple, les fils d'Israël, hors d'Égypte4. 11 Moshé dit à Elohîm : Qui suis-je, moi, oui, pour aller vers pharaon, oui, pour faire sortir les fils d’Israël d’Égypte ? 12 Il dit : Oui, je serai avec toi. Et ceci sera pour toi le signe que c’est moi qui t’envoie : quand tu auras fait sortir mon peuple d'Égypte, vous servirez Elohîm sur cette montagne.
YHWH révèle son Nom à Moshé
13 Moshé dit à Elohîm : Voici, j'irai vers les fils d'Israël et je leur dirai : L'Elohîm de vos pères m'a envoyé vers vous. Ils me diront : Quel est son nom ? Que leur dirai-je ? 14 Elohîm dit à Moshé : JE SUIS QUI JE SUIS5. Il dit aussi : Tu parleras ainsi aux fils d'Israël : JE SUIS6 m'a envoyé vers vous. 15 Elohîm dit encore à Moshé : Tu parleras ainsi aux fils d'Israël : YHWH, l'Elohîm de vos pères, l'Elohîm d'Abraham, l'Elohîm de Yitzhak et l'Elohîm de Yaacov m'a envoyé vers vous. C'est là mon Nom7 pour l'éternité, c'est là mon souvenir d'âges en âges8. 16 Va et rassemble les anciens d'Israël, et dis-leur : YHWH, l'Elohîm de vos pères, l'Elohîm d'Abraham, de Yitzhak et de Yaacov, m'est apparu en disant : Je vous ai visités9, je vous ai visités, à cause de ce qu'on vous fait en Égypte. 17 Et j'ai dit : Je vous ferai monter hors de l'affliction de l'Égypte vers la terre des Kena'ânéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Yebousiens, qui est une terre où coulent le lait et le miel. 18 Ils écouteront ta voix. Tu iras toi et les anciens d'Israël vers le roi d'Égypte et vous lui direz : YHWH, l'Elohîm des Hébreux, est venu nous rencontrer. Maintenant, s’il te plaît, laisse-nous aller à trois jours de route dans le désert pour sacrifier à YHWH, notre Elohîm. 19 Pour moi, je sais que le roi d'Égypte ne vous permettra pas de vous en aller, sinon à main-forte. 20 J'étendrai ma main et je frapperai l'Égypte par toutes les merveilles que je ferai au milieu d'elle. Après cela, il vous laissera aller. 21 Je donnerai à ce peuple de la grâce aux yeux des Égyptiens, et il arrivera que, quand vous irez, vous n’irez pas à vide. 22 Chaque femme demandera à sa voisine et à celle qui séjourne dans sa maison, des objets d'argent, des objets d'or, et des vêtements, que vous mettrez sur vos fils et sur vos filles, et vous dépouillerez les Égyptiens.
13:1Jéthro.23:6Mt. 22:32 ; Mc. 12:26 ; Lu. 20:37 ; Ac. 7:32.33:8Cananéens.43:10Os. 12:14 ; Mi. 6:4.53:14Ehyeh asher ehyeh ou Hayah asher hayah. Je suis qui je serai. Là où le français distingue le présent, le passé et le futur, l’hébreu biblique a une opposition de type : accompli et inaccompli ou « parfait » et « imparfait », c'est-à-dire : fini (ponctuel) et « en train de se faire » (duratif).63:14Je suis (« ehyeh ou hayah » en hébreu), c'est de là que vient le Nom de YHWH. Or le Nom de Yéhoshoua signifie « YHWH est salut ». Elohîm révèle son Nom à Moshé : « JE SUIS QUI JE SERAI ». Or Yéhoshoua ha Mashiah s'est ouvertement attribué ce Nom en Jn. 8:58. N'ayant compris ni le plan d'Elohîm ni qui était celui qui les visitait, les religieux juifs ont voulu le lapider, car ils estimaient qu'il blasphémait. Car en déclarant être « JE SUIS », Yéhoshoua ha Mashiah proclamait ouvertement sa divinité (Ro. 9:5), chose que les Juifs ne pouvaient concevoir. Dans l'évangile de Yohanan (Jean), Yéhoshoua déclare clairement qu'il est le « JE SUIS » en Ex. 3:14. « JE SUIS le Pain de vie » (Jn. 6:35), « JE SUIS la Lumière du monde » (Jn. 8:12), « JE SUIS le Bon Berger » (Jn. 10:11), « JE SUIS la Porte » (Jn. 10:7), « JE SUIS la Résurrection » (Jn. 11:25), « JE SUIS le Chemin, la Vérité et la Vie » (Jn. 14:6), « JE SUIS le Véritable cep » (Jn. 15:1).73:15Am. 5:8.83:15Yéhoshoua est le Roi des âges 1 Ti. 1:17.93:16Ge. 50:24.