2
Le salut par la grâce
Et vous, étant morts par les fautes et les péchés dans lesquels vous marchiez autrefois, selon l'âge1 de ce monde, selon le chef2 de l'autorité de l'air, de l'esprit qui opère maintenant dans les fils de l'obstination, parmi lesquels nous vivions tous autrefois, selon les désirs3 de notre chair, accomplissant les désirs de la chair et de nos pensées. Et nous étions par nature des enfants de colère comme les autres. Mais Elohîm, qui est riche en miséricorde, à cause de son grand amour dont il nous a aimés, nous aussi, étant morts par les fautes, il nous a vivifiés ensemble avec le Mashiah. C'est par grâce que vous êtes sauvés. Et il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes en Mashiah Yéhoshoua, afin qu’il montre dans les âges qui viennent l'immense richesse de sa grâce par sa bénignité envers nous, en Mashiah Yéhoshoua. Car vous êtes sauvés par la grâce, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don d'Elohîm. Cela ne vient pas des œuvres, afin que personne ne se glorifie. 10 Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés en Yéhoshoua Mashiah pour les bonnes œuvres qu'Elohîm a préparées d'avance, afin que nous marchions en elles. 11 C'est pourquoi souvenez-vous que vous, autrefois les nations dans la chair, appelés incirconcision par ce qui est appelé la circoncision, faite dans la chair par la main de l'homme, 12 vous étiez en ce temps-là sans Mashiah, privés de citoyenneté en Israël et étrangers aux alliances de la promesse, n'ayant pas d'espérance et sans Elohîm dans le monde. 13 Mais maintenant, par Mashiah Yéhoshoua, vous qui étiez autrefois éloignés, vous avez été rapprochés par le sang du Mashiah.
Juifs et nations forment un seul corps
14 Car lui-même est notre paix, lui qui des deux n'en a fait qu'un en détruisant la clôture, le mur de séparation, 15 ayant aboli dans sa chair l'inimitié, la torah des commandements avec ses dogmes, afin que des deux il créât en lui-même un seul homme nouveau, en faisant la paix, 16 et qu'il réconciliât les uns et les autres en un seul corps avec Elohîm par le moyen de la croix, ayant détruit par elle l'inimitié. 17 Et il est venu prêcher la paix à vous qui étiez loin, et à ceux qui étaient près, 18 parce que nous avons par son moyen les uns et les autres accès auprès du Père dans un même Esprit.
L'Assemblée véritable
19 Ainsi donc, vous n'êtes plus des étrangers ni des gens sans citoyenneté4, mais concitoyens des saints et membres de la famille d'Elohîm. 20 Ayant été édifiés sur le fondement5 des apôtres et des prophètes, et Yéhoshoua Mashiah lui-même étant la pierre angulaire. 21 C'est en lui que toute la construction, ayant ses parties bien ajustées6, s'élève pour être un temple saint dans le Seigneur. 22 C'est en lui que, vous aussi, vous êtes construits ensemble pour être une habitation d'Elohîm en Esprit.
12:2Le mot traduit par « âge » vient du grec « aion » qui signifie aussi « temps », « période », etc.22:2Voir Jn. 12:31.32:3Ga. 5:16,24 ; Ro. 13:14 ; 1 Pi. 2:11.42:19Un étranger, celui qui vit dans un lieu sans avoir le droit de cité, de citoyenneté. Voir 1 Pi. 2:11.52:20Le fondement a été posé une fois pour toutes par les apôtres et les prophètes. Et ce fondement est notre Seigneur Yéhoshoua ha Mashiah (1 Co. 3:11).62:21Ex. 26:11.