32
Lamentation sur la terre d'Égypte
Il arriva, la douzième année, le premier jour du douzième mois, que la parole de YHWH m'est apparue en disant : Fils d'humain, élève un chant funèbre sur pharaon, roi d'Égypte, et dis-lui : Tu ressemblais au lionceau des nations, toi, comme le dragon1 dans les mers. Tu t'élançais dans tes fleuves, tu troublais les eaux avec tes pieds, tu foulais aux pieds les fleuves. Ainsi parle Adonaï YHWH : J'étendrai mon filet sur toi, dans une assemblée nombreuse de peuples, et ils te tireront dans mes filets. Je te laisserai à terre, je te jetterai sur les faces des champs. Je ferai habiter sur toi tous les oiseaux des cieux et les bêtes de toute la terre se rassasieront de toi. Je mettrai ta chair sur les montagnes et je remplirai les vallées de tes débris. J'arroserai de ton sang jusqu'aux montagnes, la terre où tu nages et les ravins seront remplis de toi. Quand je t'éteindrai, je couvrirai les cieux et j'obscurcirai leurs étoiles, je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne fera pas briller sa lumière2. J'obscurcirai à cause de toi tous les luminaires de lumière des cieux, et je mettrai les ténèbres sur ta terre, – déclaration d'Adonaï YHWH. J'affligerai le cœur de beaucoup de peuples en faisant venir ta ruine parmi les nations, sur des terres que tu ne connaissais pas. 10 Je frapperai de stupeur beaucoup de peuples à cause de toi, leurs rois tempêteront d'horreur à cause de toi quand je ferai voler mon épée devant eux. Ils trembleront à tout instant, chaque homme pour son âme, lorsque le jour de ta chute sera venu. 11 Car ainsi parle Adonaï YHWH : L'épée du roi de Babel viendra sur toi. 12 J'abattrai ta multitude par les épées des hommes vaillants, qui tous sont les plus terrifiants parmi les nations. Ils détruiront l'orgueil de l'Égypte et toute la multitude de son peuple sera détruite. 13 Je ferai périr tout son bétail près des grandes eaux, et aucun pied d'être humain ne les troublera plus, ni aucun pied d'animal ne les agitera plus. 14 Alors je rendrai profondes leurs eaux, et je ferai couler leurs fleuves comme de l'huile, – déclaration d'Adonaï YHWH. 15 Quand j'aurai réduit la terre d'Égypte en désolation, et que la terre sera dépouillée des choses dont elle était remplie, quand je frapperai tous ceux qui y habitent, ils sauront que je suis YHWH. 16 C'est un chant funèbre, chantez un chant funèbre ! Filles des nations, chantez un chant funèbre sur elle, sur l'Égypte et sur toute la multitude de son peuple ! Chantez un chant funèbre sur elle, – déclaration d'Adonaï YHWH. 17 Il arriva dans la douzième année, le quinzième jour du mois, que la parole de YHWH m'est apparue en disant : 18 Fils d'humain, dresse une lamentation sur la multitude d'Égypte, et fais-la descendre, elle et les filles des nations magnifiques, aux parties inférieures de la terre, avec ceux qui descendent dans la fosse3. 19 Qui surpasses-tu en beauté ? Descends et couche-toi avec les incirconcis ! 20 Ils tomberont au milieu de ceux qui seront blessés mortellement par l'épée. L'épée a déjà été donnée : Entraînez l'Égypte et toute sa multitude ! 21 Les plus forts d'entre les puissants lui parleront du milieu du shéol, avec ceux qui lui donnaient du secours, et diront : Ils sont descendus, ils sont couchés, les incirconcis, blessés mortellement par l'épée. 22 Là est l'Assyrien, et toute son assemblée, ses sépulcres sont autour de lui. Eux tous, blessés mortellement, sont tombés par l'épée. 23 Ses sépulcres sont posés au fond de la fosse et son assemblée autour de sa sépulture. Eux tous, qui répandaient leur terreur sur la terre des vivants, sont tombés blessés mortellement par l'épée. 24 Là est Éylam et toute sa multitude autour de son sépulcre. Eux tous sont tombés blessés mortellement par l'épée, ils sont descendus incirconcis dans les parties inférieures de la Terre, eux qui répandaient la terreur sur la Terre des vivants. Ils ont porté leur ignominie avec ceux qui descendent dans la fosse. 25 On a placé sa couche au milieu des blessés mortellement avec toute sa multitude, au milieu de ses sépulcres. Eux tous incirconcis, blessés mortellement par l'épée, quoiqu'ils aient répandu la terreur sur la Terre des vivants, toutefois ils ont porté leur ignominie avec ceux qui descendent dans la fosse. Ils ont été placés au milieu des blessés mortellement. 26 Là se trouvent Méshek, Toubal et toute leur multitude, leurs sépulcres sont autour d'eux. Eux tous incirconcis, tués par l'épée, quoiqu'ils aient répandu leur terreur sur la Terre des vivants. 27 Ils ne se sont pas couchés avec les hommes vaillants, ceux qui sont tombés parmi les incirconcis. Ils sont descendus dans le shéol avec leurs armes de guerre, on a mis leurs épées sous leurs têtes, mais leurs iniquités resteront sur leurs os parce qu'ils étaient la terreur des hommes vaillants sur la Terre des vivants. 28 Toi aussi tu seras brisé au milieu des incirconcis, et tu seras couché avec ceux qui sont blessés mortellement par l'épée. 29 Là se trouvent Édom, ses rois et tous ses princes : malgré leur force, ils ont été placés avec ceux qui sont blessés mortellement par l'épée, ils sont couchés avec les incirconcis, avec ceux qui descendent dans la fosse. 30 Là se trouvent tous les princes du nord et tous les Sidoniens : ils sont descendus avec ceux qui sont blessés mortellement, malgré la terreur qu'inspirait leur force. Ils sont couchés incirconcis avec ceux qui sont blessés mortellement par l'épée, ils ont porté leur ignominie avec ceux qui sont descendus dans la fosse. 31 Pharaon les verra, et il se consolera au sujet de toute la multitude de son peuple. Pharaon, – déclaration d'Adonaï YHWH –, verra les blessés mortellement par l'épée et toute son armée. 32 Car je mettrai ma terreur sur la Terre des vivants, c'est pourquoi pharaon et toute la multitude de son peuple se coucheront au milieu des incirconcis avec ceux qui sont blessés mortellement par l'épée, – déclaration d'Adonaï YHWH.
132:2Peut-être le dinosaure disparu 'plesiosaurus', ou une baleine.232:7Es. 13:10 ; Joë. 3:4 ; Mt. 24:29.332:18Jé. 1:10, 18:7.