2
Exhortation à l'unité
Si donc il y a quelque consolation dans le Mashiah, s'il y a quelque parole persuasive dans l'amour, s'il y a quelque communion d'esprit, s'il y a quelque compassion et quelque miséricorde, comblez-moi de joie afin que vous ayez la même pensée1, ayant le même amour, étant d'un même accord2, d'une même pensée, rien par esprit de parti3, ou par vaine gloire, mais par humilité, estimez les autres supérieurs à vous-mêmes. Ne regardez pas chacun à votre propre intérêt, mais aussi à celui des autres.
L'humilité du Mashiah
Qu'il y ait donc en vous la même pensée que dans le Mashiah Yéhoshoua, lequel étant en forme d'Elohîm, n’a pas considéré comme une proie à saisir d’être égal4 à Elohîm. Mais il s'est vidé de lui-même en prenant la forme d'esclave, en devenant semblable aux humains, et, reconnu à son apparence comme un être humain, il s'est abaissé lui-même, en se rendant obéissant jusqu'à la mort, même jusqu'à la mort de la croix. C'est pourquoi aussi Elohîm l'a élevé à la suprême majesté et lui a donné le Nom5 qui est au-dessus de tout nom, 10 afin qu'au Nom de Yéhoshoua fléchisse tout genou des êtres célestes et terrestres, et de ceux qui demeurent dans le monde souterrain, 11 et que toute langue confesse que Yéhoshoua Mashiah est le Seigneur, à la gloire d'Elohîm le Père. 12 C'est pourquoi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours obéi, accomplissez votre propre salut avec crainte et tremblement, non seulement comme en ma parousie, mais beaucoup plus maintenant que je suis absent. 13 Car c'est Elohîm qui opère en vous et le vouloir et le faire en faveur de son plaisir. 14 Faites toutes choses sans murmures et sans raisonnements, 15 afin que vous deveniez sans reproche et sans mélange6, des enfants d'Elohîm innocents au milieu d'une génération tordue7 et déformée, parmi laquelle vous brillez comme des luminaires8 dans le monde, 16 portant la parole de vie, pour m’être un sujet de gloire au jour du Mashiah, puisque je n'aurai pas couru en vain ni travaillé en vain. 17 Mais même si je suis versé comme une libation9 sur le sacrifice et le service de votre foi, j'en suis heureux et je me réjouis avec vous tous. 18 Vous aussi, pareillement, soyez heureux et réjouissez-vous avec moi.
Paulos (Paul) témoigne de Timotheos (Timothée) et d'Epaphroditos (Épaphrodite)
19 Et j'espère dans le Seigneur Yéhoshoua vous envoyer rapidement Timotheos pour être moi-même encouragé en apprenant ce qui vous concerne. 20 Car je n'ai personne d'un esprit égal qui s'occupera sincèrement de ce qui vous concerne, 21 car tous cherchent leurs propres intérêts, et non ceux de Mashiah Yéhoshoua. 22 Mais vous savez qu'il a été mis à l'épreuve, puisqu'il a servi avec moi dans l'Évangile, comme un enfant avec son père. 23 C'est donc lui en effet que j'espère envoyer dès que j'aurai vu clair ce qui me concerne. 24 Mais j'ai cette confiance dans le Seigneur que moi-même aussi je viendrai rapidement. 25 Mais j'ai estimé nécessaire d'envoyer vers vous Epaphroditos, mon frère, et mon compagnon d'œuvre et mon compagnon de combat, mais votre apôtre10 et ministre pour mon besoin. 26 Puisqu'il soupirait après vous tous et qu'il était troublé parce que vous aviez appris qu'il avait été malade. 27 Car il a été malade, et tout près de la mort, mais Elohîm a eu pitié de lui, et non seulement de lui, mais aussi de moi, afin que je n'aie pas douleur sur douleur. 28 C’est pourquoi je me suis hâté de l'envoyer, afin qu'en le voyant de nouveau vous vous réjouissiez, et que je sois moi-même libéré de la peine. 29 Recevez-le donc dans le Seigneur avec une joie entière et ayez de l'estime pour ceux qui sont tels que lui. 30 Parce qu'il a été près de la mort à cause de l'œuvre du Mashiah, n'ayant pas regardé à son âme, afin de suppléer à l'insuffisance de votre service envers moi.
12:2Voir Ph. 2:5.22:2Ce mot est composé de « sun » (ensemble, avec) et « psuchos » (l'âme, le moi, la vie intérieure, ou le siège des sentiments, des désirs, des affections). Ainsi le mot se réfère à une unité dans l'esprit, d'une façon harmonieuse. Paulos désirait que les Philippiens soient unis dans leurs affections, qu'ils soient en Mashiah dans tous leurs désirs ! Le mot ne se trouve qu'ici dans le Testament de Yéhoshoua.32:3« Parti » est la traduction du grec « eritheia ». Avant la nouvelle alliance, ce mot ne se trouve que dans les écrits d'Aristote (philosophe grec, disciple de Platon, né en 384 et mort en 322 av. J.-C.) où il dénote une « recherche personnelle, la poursuite d'une fonction politique par des moyens injustes ». Ce mot signifie aussi « faire une campagne électorale » ou « intriguer pour une fonction dans un esprit partisan, querelleur ». On retrouve le mot grec dans Ja. 3:14,16 ; Ga. 5:20 ; Ro. 2:8 ; Ph. 1:16.42:6Es. 46:5.52:9Es. 45:23. Voir Jn. 17:6,11-12,26.62:15Voir Mt. 10:16.72:15Voir Ac. 2:40.82:15Voir Ap. 21:11.92:17« Verser comme une boisson d'offrande », « faire une libation ». Le terme grec « spendo » fait allusion à quelqu'un dont le sang est versé dans une mort violente pour la cause d'Elohîm.102:25Vient du grec « apostolos » qui signifie « apôtre », « envoyé », « un délégué », « un messager », « celui qui est envoyé avec des ordres ».