4
Condamnation des mauvais désirs et de l'amitié du monde
D'où viennent parmi vous les guerres et les querelles ? N'est-ce pas de vos plaisirs qui combattent dans vos membres ? Vous convoitez et vous ne possédez pas. Vous assassinez, vous êtes jaloux et vous ne pouvez rien obtenir. Vous combattez et vous faites la guerre. Vous n'avez pas ce que vous désirez, parce que vous ne demandez pas. Vous demandez et vous ne recevez pas, parce que vous demandez mal, afin de tout gaspiller pour vos plaisirs. Adultères1 et femmes adultères2 ! Ne savez-vous pas que l'amitié pour le monde est inimitié contre Elohîm ? Celui donc qui veut être ami du monde, se rend ennemi d'Elohîm. Pensez-vous que l'Écriture parle en vain ? L'Esprit qui a établi sa demeure en nous a-t-il du désir qui pousse à l'envie ?
S'humilier devant Elohîm, le juste Juge
Mais il accorde une grâce plus grande, c'est pourquoi il dit : Elohîm résiste aux orgueilleux, mais il donne sa grâce aux humbles3. Soumettez-vous donc à Elohîm, résistez au diable et il fuira loin de vous. Approchez-vous d'Elohîm et il s'approchera de vous. Pécheurs, nettoyez vos mains, et vous qui êtes doubles de cœur, purifiez vos cœurs. Affligez-vous vous-mêmes, soyez aussi dans le deuil et dans les larmes, que votre rire se change en pleurs et votre joie en tristesse. 10 Humiliez-vous en présence du Seigneur et il vous élèvera. 11 Frères, ne vous diffamez pas les uns les autres. Celui qui diffame son frère et qui juge son frère, diffame la torah et juge la torah. Or si tu juges la torah, tu n'es pas l'observateur de la torah, mais le juge. 12 Un seul est le législateur, celui qui peut sauver et perdre. Qui es-tu, toi qui juges les autres ?
Abandonner ses désirs au profit de la volonté d'Elohîm
13 À vous maintenant qui dites : Aujourd'hui ou demain nous irons dans telle ou telle ville, nous y passerons une année, nous trafiquerons et nous gagnerons ! 14 Vous qui ne savez pas ce qu'il en sera du lendemain ! Car qu'est-ce que votre vie ? En effet, c'est une vapeur4, qui apparaît5 pour un peu de temps et qui ensuite s'évanouit6. 15 Au lieu de dire : Si le Seigneur le veut, nous vivrons et nous ferons ceci ou cela. 16 Mais maintenant vous vous glorifiez dans votre assurance insolente. Se glorifier de cette façon, c'est mauvais ! 17 Celui donc qui sait faire ce qui est bon et qui ne le fait pas, c'est un péché pour lui.
14:4Vient du grec « moichos » qui signifie « adultère », « être infidèle envers Elohîm », « un impie ».24:4Vient du grec « moichalis » et signifie « femme adultère ». L'alliance intime d'Elohîm avec le peuple d'Israël étant comme un mariage, ceux qui rechutent dans l'idolâtrie sont considérés comme commettant l'adultère ou se livrant à la prostitution ou à l'apostasie. Voir Ro. 7:3.34:6Pr. 3:34.44:14Voir Ps. 39:6 et 12 ; Ps. 144:4.54:14« Briller », « être brillant ou resplendissant ».64:14« Mettre hors de vue », « rendre invisible quelque chose qui s'évanouit », « détruire », « consumer », « priver d'éclat », « rendre laid », « défigurer », « enlaidir ».