Bereshit (Genèse)
Premier livre du Tanakh, Bereshit est le livre du commencement. Il relate l'histoire des origines de l'humanité, la création des cieux, de la Terre et de tout ce qui s'y trouve par YHWH, l'Elohîm créateur.
Il y est décrit le péché de l'être humain et sa séparation d'avec Elohîm, ainsi que la décadence de l'univers qui en résulta. En réponse à la méchanceté du cœur de l'humain, YHWH exerça sa justice en détruisant la Terre par le déluge. Dans sa prescience, YHWH avait cependant résolu de se réconcilier avec l'être humain. Il se révéla donc comme Sauveur en accordant sa grâce à Noah (Noé) et à sa famille. Après cet événement, les êtres humains se tournèrent une fois de plus vers le mal en tentant Elohîm par la construction de la tour de Babel, œuvre à l'origine de la dispersion des nations.
Ce livre présente aussi l'élection d'Abraham, originaire d'Our en Chaldée (Mésopotamie antique, dans l'actuel Irak), qui reçut la promesse divine de devenir une grande nation, en qui toutes les familles de la Terre seraient bénies. Le récit se poursuit par l'histoire de ses descendants : Yitzhak (Isaac), Yaacov (Jacob) et ses douze fils, qui formèrent par la suite la nation d'Israël.
1
La Terre devint tohu et bohu
Au commencement1 Elohîm créa les cieux et la Terre. La Terre devint tohu et bohu2. La ténèbre3 était sur les faces de l'abîme et l'Esprit d'Elohîm planait au-dessus des eaux.
Jour « un » : Apparition de la lumière
Elohîm avait dit : La lumière apparaîtra4 ! Et la lumière apparut. Elohîm vit que la lumière était bonne, et Elohîm sépara la lumière de la ténèbre5. Elohîm appela la lumière jour, et il appela la ténèbre nuit6. Le soir apparut, et le matin apparut7 : un jour8.
Second jour : Un firmament entre les eaux
Elohîm avait dit : Le firmament apparaîtra entre les eaux, et il apparut pour séparer les eaux d'avec les eaux. Elohîm fit le firmament et sépara les eaux qui sont au-dessous du firmament d’avec les eaux qui sont au-dessus du firmament. Il en fut ainsi. Elohîm appela le firmament cieux. Le soir apparut, et le matin apparut : second jour.
Troisième jour : Les mers, la terre et la végétation
Elohîm avait dit : Les eaux qui sont au-dessous des cieux seront rassemblées en un lieu et le sec apparaîtra. Il en fut ainsi. 10 Elohîm appela le sec terre, et il appela la masse des eaux mers. Et Elohîm vit que cela était bon. 11 Elohîm avait dit : La terre produira de la végétation, de l'herbe semant de la semence, et l'arbre fruitier faisant du fruit selon son espèce, dont la semence était en lui sur la terre ! Il en fut ainsi. 12 La terre fit sortir de la végétation, de l'herbe semant de la semence, selon son espèce, et de l'arbre faisant du fruit, dont la semence était en lui, selon son espèce. Elohîm vit que cela était bon. 13 Le soir apparut, et le matin apparut : troisième jour.
Quatrième jour : Les luminaires des cieux
14 Elohîm avait dit : Des luminaires apparaîtront dans le firmament des cieux pour séparer la nuit d'avec le jour. Ils deviendront des signes pour les temps fixés9, pour les jours et pour les années, 15 et ils deviendront des luminaires dans le firmament des cieux et la lumière sur la Terre. Il en fut ainsi. 16 Elohîm fit les deux grands luminaires, le grand luminaire pour gouverner le jour et le petit luminaire pour gouverner la nuit, ainsi que les étoiles. 17 Elohîm les plaça dans le firmament des cieux pour être la lumière sur la Terre, 18 pour dominer sur le jour et sur la nuit, et pour séparer la lumière d'avec la ténèbre. Elohîm vit que cela était bon. 19 Le soir apparut, et le matin apparut : quatrième jour.
Cinquième jour : Les animaux marins et volants
20 Elohîm avait dit : Les eaux grouilleront de choses grouillantes, d'âmes vivantes et des oiseaux voleront sur la terre, sur les faces du firmament des cieux. 21 Elohîm créa les grands monstres marins et toutes les âmes vivantes qui se meuvent, dont grouillèrent les eaux, selon leur espèce, et tout oiseau ayant des ailes selon son espèce. Elohîm vit que cela était bon. 22 Elohîm les bénit, en disant : Portez du fruit, multipliez-vous, remplissez les eaux des mers et que les oiseaux se multiplient sur la Terre ! 23 Le soir apparut, et le matin apparut : cinquième jour.
Sixième jour : Les animaux terrestres
24 Elohîm avait dit : La terre produira des âmes vivantes selon leurs espèces, le bétail, les reptiles, le vivant de la terre, chacun selon son espèce. Il en fut ainsi. 25 Elohîm fit le vivant de la terre selon son espèce, le bétail selon son espèce, et tous les reptiles du sol selon leur espèce. Elohîm vit que cela était bon.
Mission confiée à l'être humain (Adam) ; son autorité sur la création
26 Elohîm avait dit : Faisons10 l'être humain11 à notre image, selon notre ressemblance12, et qu'ils dominent13 sur les poissons de la mer, sur les oiseaux des cieux, sur le bétail, sur toute la terre et sur tout reptile qui rampe sur la terre. 27 Elohîm créa l'être humain à son image, il l’a créé à l'image d'Elohîm, il les a créés mâle et femelle. 28 Elohîm les bénit, et Elohîm leur dit : Portez du fruit, multipliez-vous, remplissez la Terre et assujettissez-la. Dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux des cieux et sur tout vivant qui rampe sur la terre. 29 Elohîm avait dit : Voici, je vous donne toute herbe semant de la semence qui est sur les faces de toute la terre, et tout arbre ayant en lui du fruit d'arbre et semant de la semence, cela deviendra votre nourriture. 30 Pour tout vivant de la terre, pour tout oiseau des cieux, pour tout ce qui rampe sur la terre, ayant en soi une âme vivante, toute herbe verte sera la nourriture. Il en fut ainsi. 31 Elohîm vit tout ce qu'il avait fait, et voici cela était très bon. Le soir apparut, et le matin apparut : sixième jour.
11:1Bereshit bara elohîm èth hashamaïm vehèth ah aretz. Dans ce passage le mot « èth » est composé de la première et la dernière lettre de l'alphabet hébraïque « aleph » et « tav ». Aleph Tav apparaît plus de 7 000 fois dans le Tanakh. Nous notons la présence d'Aleph Tav : au commencement (Ge. 1:1), avec la Lumière (Ge. 1:4), Adam (Ge. 4:1), Hanowk (Hénoc, Ge. 5:22), Yossef (Joseph, Ge. 37:23), Moshé (Moïse, Ex. 18:23), Aaron et le pectoral (Ex. 28:28-30), les Hébreux (No. 14:22), Shema Israël (De. 6:4). Aleph Tav est le symbole du caractère hébreu considéré comme la signature du Mashiah (Messie) : Et les Juifs regarderont vers Aleph Tav, lequel ils ont percé (Za. 12:10).21:2Les mots hébreux « tohuw » et « bohuw » désignent la confusion, le chaos, la vanité. Voir Jé. 4:23.31:2Le mot hébreu est au singulier.41:3Es. 9:1 ; Mt. 4:16 ; Jn. 1:1-5. Cette lumière n'est autre que YHWH lui-même qui va s'incarner en la personne de Yéhoshoua Mashiah (Jésus-Christ) pour chasser la ténèbre (2 S. 22:9-12 ; Es. 60:1,19-20 ; Jn. 1:1-5, 8:12-14 ; 2 Co. 4:6).51:4Ou « Elohîm mit une séparation entre la lumière et la ténèbre ».61:5La lumière et la ténèbre, ainsi que leurs champs lexicaux respectifs, personnifient souvent Yéhoshoua (Jésus) et Satan. Ainsi, Yéhoshoua est la Lumière du monde (Jn. 9:5), l'Étoile brillante du matin (Ap. 22:16), le Soleil levant ou le Soleil de la justice (Mal. 3:20 ; Ps. 19:6-7 ; Lu. 1:78). Il est associé au jour (Jn. 9:4) d'où les expressions « Jour du Seigneur » (1 Th. 5:2) ou « Jour de YHWH » (Joë. 1:15). À l'inverse, la Bible associe Satan aux ténèbres (Es. 8:23 ; Ps. 143:3 ; Ep. 6:12 ; Col. 1:13) et à la nuit (Jn. 9:4 ; Ro. 13:12).71:5Contrairement au calendrier grégorien où le jour commence à minuit, selon Elohîm et le calendrier hébraïque, le jour commence le soir à 18 heures pour se terminer le lendemain à la même heure. Voir commentaire en Mc. 16:9.81:5L'hébreu utilise le terme « ehad » qui signifie « un », au sens de l'indivisible. Elohîm se révèle aux Hébreux comme étant un. De. 6:4: « Shema Yisrael YHWH elohénou YHWH ehad » (« Écoute Israël, YHWH [est] notre Elohîm, YHWH [est] un »). YHWH est un et indivisible.91:14Voir les fêtes de YHWH en annexe. Ex. 23:15.101:26Ge. 6:7. En 2 S. 24:14, David, en parlant de lui-même, utilise un pluriel (tombons).111:26Il existe plusieurs termes hébreux qui ont été traduits en français par « homme », mot qui peut avoir plusieurs sens. Dans cette traduction, nous avons fait le choix de mettre en évidence ces subtilités pour la bonne compréhension du lecteur. Le terme hébreu [’âdâm] signifie littéralement « être humain », « de la terre ». Ce mot, qui est le plus fréquemment employé dans le Tanakh, désigne le genre humain dans sa globalité. Son équivalent grec est [ánthrōpos] (voir commentaire dans Mt. 4:4). On le retrouve notamment dans Ge. 1:26-27, 2:7,15-25, 3:8-9,12,20-24, 4:1. Lire également les autres termes [’Âdâm] rendus par « Adam » (voir commentaire dans Ge. 3:17) et [’îysh] en rapport avec le mâle ou le mari (voir commentaire dans Ge. 2:23).121:26L'image d'Elohîm n'est autre que Yéhoshoua ha Mashiah lui-même (Col. 1:15). Le dernier Adam (1 Co. 15:40-49) qui est venu comme Fils, afin de nous montrer le modèle de fils et de filles qu'Elohîm souhaite (Ro. 8:29). Nous avons ici une autre image de l'incarnation d'Elohîm en la personne de Yéhoshoua ha Mashiah. Ainsi, avant que l'homme ne pèche, le projet de la rédemption était déjà là (1 Pi. 1:19-21).131:26Le verbe est au pluriel dans les sources hébraïques.