21
Torah sur les maîtres et leurs esclaves
Voici les ordonnances que tu mettras en face d'eux. Si tu achètes un esclave hébreu, il te servira six années, mais la septième, il sortira libre, gratuitement1. S'il est venu seul, il sortira seul. S'il était le mari d'une femme, sa femme sortira aussi avec lui. Si son seigneur lui a donné une femme qui lui ait enfanté des fils ou des filles, sa femme et les enfants qu'il aura seront à son seigneur, et il sortira seul. Si l'esclave dit, s'il dit : J'aime mon seigneur, ma femme et mes fils, je ne veux pas sortir libre, alors son seigneur le fera venir devant les juges et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son seigneur lui percera l'oreille avec un poinçon et il le servira pour toujours. Si un homme vend sa fille comme esclave, elle ne sortira pas comme les esclaves sortent. Si elle déplaît aux yeux de son seigneur qui ne l'aura pas fiancée, il la fera racheter. Mais il n'aura pas le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après lui avoir été infidèle. Mais s'il l'a fiancée à son fils, il fera pour elle selon le droit des filles. 10 S'il en prend une autre pour lui, il ne diminuera en rien la nourriture, les vêtements et le droit conjugal. 11 S'il ne fait pas pour elle ces trois choses-là, elle sortira gratuitement, sans argent.
Torah sur les dommages corporels
12 Si quelqu'un frappe un homme et qu'il en meure, il mourra, il mourra2. 13 S'il ne lui a pas dressé d'embûches, mais qu'Elohîm l'ait fait tomber entre ses mains, je t'établirai un lieu où il s'enfuira. 14 Mais si un homme agit avec arrogance contre son prochain pour le tuer par ruse, tu l'arracheras de mon autel, afin qu'il meure. 15 Celui qui aura frappé son père ou sa mère mourra, il mourra3. 16 Si quelqu'un enlève un homme et le vend, ou s'il est retrouvé entre ses mains, il mourra, il mourra. 17 Celui qui aura maudit son père ou sa mère mourra, il mourra. 18 Si des hommes se querellent et qu'un homme frappe son compagnon avec une pierre ou avec le poing, et que celui-ci, sans mourir, tombe sur son lit, 19 s'il se lève et marche dehors en s'appuyant sur son bâton, celui qui l'aura frappé sera absous. Toutefois, il le dédommagera de son interruption de travail et il le guérira, il le guérira. 20 Si quelqu'un a frappé du bâton son serviteur ou sa servante, et qu'il soit mort sous sa main, on le vengera, on le vengera. 21 Mais s’il reste debout un jour ou deux, il ne sera pas vengé, car c'est son argent. 22 Si des hommes se querellent, et que l'un d'eux frappe une femme enceinte, et qu'elle en accouche, s'il n'y a pas cas de mort, il sera condamné, condamné à l'amende que le mari de la femme lui imposera, et il la donnera selon l'estimation des juges. 23 Mais si malheur arrive, tu donneras âme pour âme, 24 œil pour œil, dent pour dent, main pour main, pied pour pied4, 25 brûlure pour brûlure, plaie pour plaie, meurtrissure pour meurtrissure. 26 Si un homme frappe l'œil de son esclave ou de sa servante et lui fait perdre son œil, il le renverra libre, pour son œil. 27 Et s'il fait tomber une dent à son serviteur ou à sa servante, il le laissera aller libre pour sa dent. 28 Si un bœuf heurte un homme ou une femme, et qu’ils en meurent, le bœuf sera lapidé, il sera lapidé et l'on ne mangera pas sa chair, mais le maître du bœuf sera jugé innocent. 29 Si le bœuf était d'hier et d'avant-hier sujet à donner des coups de corne, et que son maître en ait été averti avec protestation, et qu'il ne l'ait pas surveillé, s'il tue un homme ou une femme, le bœuf sera lapidé et on fera aussi mourir son maître. 30 Si on lui impose un prix pour se racheter, il donnera la rançon de son âme, selon tout ce qui lui sera imposé. 31 Qu’il heurte un fils ou qu’il heurte une fille, on le traitera selon cette ordonnance. 32 Si le bœuf heurte un esclave, soit homme, soit femme, on donnera 30 sicles d'argent au maître de l'esclave, et le bœuf sera lapidé. 33 Si un homme découvre une fosse ou si un homme creuse une fosse, et ne la couvre pas, et qu'il y tombe un bœuf ou un âne, 34 le maître de la fosse paiera et rendra l'argent à son maître, et la bête morte sera pour lui. 35 Si le bœuf d'un homme blesse le bœuf de son prochain et qu'il en meure, ils vendront le bœuf vivant et en partageront l’argent ; ils partageront aussi le mort. 36 Ou s'il est connu que le bœuf était d'hier et d'avant-hier sujet à donner des coups de corne, et que le maître ne l'ait pas gardé, il rendra, il rendra bœuf pour bœuf et la bête morte sera pour lui.
Torah sur les torts causés à autrui
37 Lorsqu'un homme vole un bœuf, ou un agneau, s'il le tue ou le vend, il restituera 5 bœufs pour le bœuf, et 4 brebis pour l'agneau.
121:2Lé. 25:39-43 ; De. 15:12 ; Jé. 34:14.221:12Lé. 24:17 ; No. 35:11-16 ; De. 19:2-11 ; Jos. 20:2.321:15Lé. 20:9 ; De. 27:16 ; Mt. 15:4.421:24Lé. 24:20 ; De. 19:21 ; Mt. 5:38.